Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文ありがとうございます。 ご購入の商品数ですが 当初ご検討されていた24点か 最終的に36点でのご注文をお受けしたことで 我々からご提案が...
翻訳依頼文
この度はご注文ありがとうございます。
ご購入の商品数ですが
当初ご検討されていた24点か
最終的に36点でのご注文をお受けしたことで
我々からご提案があります。
実は48点でご注文いただきますと
大量購入による特別割引があり
216,000円となります。
上記内容を事前にご案内できれば最善だったのですが
お問い合わせの時点では
24点でのご注文を検討されていらしたため
さらにご注文数が増えることを想定できず
ご案内に至りませんでした。
申し訳なく思っております。
ご購入の商品数ですが
当初ご検討されていた24点か
最終的に36点でのご注文をお受けしたことで
我々からご提案があります。
実は48点でご注文いただきますと
大量購入による特別割引があり
216,000円となります。
上記内容を事前にご案内できれば最善だったのですが
お問い合わせの時点では
24点でのご注文を検討されていらしたため
さらにご注文数が増えることを想定できず
ご案内に至りませんでした。
申し訳なく思っております。
mahessa
さんによる翻訳
Thank you for your order.
About your purchase quantity,
from your early consideration of 24 units to the final received order of 36 units,
we have a proposal regarding that matter.
In fact, we have a special mass purchase discount for orders of 48 units, the total price becomes 216,000yen.
We know that it would be better if we proposed the above offer beforehand, but at the time of inquiry, you were considering ordering 24 units, and we did not expect that you will increase your order quantity, so we did not propose it to you.
We apologize for our negligence.
About your purchase quantity,
from your early consideration of 24 units to the final received order of 36 units,
we have a proposal regarding that matter.
In fact, we have a special mass purchase discount for orders of 48 units, the total price becomes 216,000yen.
We know that it would be better if we proposed the above offer beforehand, but at the time of inquiry, you were considering ordering 24 units, and we did not expect that you will increase your order quantity, so we did not propose it to you.
We apologize for our negligence.