Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様へ直接送ってもらうように依頼したネオンサイン(coronaextra)が 破損しているとお客様より連絡があった 当社の従業員の聞き方が悪く新たな注文...
翻訳依頼文
お客様へ直接送ってもらうように依頼したネオンサイン(coronaextra)が
破損しているとお客様より連絡があった
当社の従業員の聞き方が悪く新たな注文と勘違いし昨日同じcoronaextraを注文しています
申しわけないですが昨日の注文は取り消しします
壊れた商品が私の手元に届いたら破損箇所を確認しますので、
その部分のパーツを送ってください。
また何度も破損事故が発生しているが、対策を考えてほしい。
運送保険は掛けていないのですか?
破損しているとお客様より連絡があった
当社の従業員の聞き方が悪く新たな注文と勘違いし昨日同じcoronaextraを注文しています
申しわけないですが昨日の注文は取り消しします
壊れた商品が私の手元に届いたら破損箇所を確認しますので、
その部分のパーツを送ってください。
また何度も破損事故が発生しているが、対策を考えてほしい。
運送保険は掛けていないのですか?
fish2514
さんによる翻訳
I have heard from the customer that the neon sign (coronaextra) we asked to send it to the customer directly was broken.
My employee’s question wasn’t clear and misled into thinking that it was a new order, so the same coronaextra was ordered yesterday.
I’m sorry but I would like to cancel the order of yesterday.
I will check the broken parts when the broken product arrives to me, so could you please send the parts?
In addition, the disruptive accident has occurred very often, so I would like you to consider any countermeasure.
Do you purchase the shipping insurance?
My employee’s question wasn’t clear and misled into thinking that it was a new order, so the same coronaextra was ordered yesterday.
I’m sorry but I would like to cancel the order of yesterday.
I will check the broken parts when the broken product arrives to me, so could you please send the parts?
In addition, the disruptive accident has occurred very often, so I would like you to consider any countermeasure.
Do you purchase the shipping insurance?