Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、日本に住んでいます。 アメリカの私の転送会社倉庫に、あなたからの商品(人形)が届きました。 人形を確認してみると、左足の膝から折れていま...
翻訳依頼文
こんにちは
私は、日本に住んでいます。
アメリカの私の転送会社倉庫に、あなたからの商品(人形)が届きました。
人形を確認してみると、左足の膝から折れていました。
破損部分を確認すると、折れた部分を接着剤で補修したものだと一目で分かる状態でした。
画像を添付しますので確認してください。
商品説明の「good condition.」でありませんので、$20の返金をして下さい。
宜しくお願いします。
私は、日本に住んでいます。
アメリカの私の転送会社倉庫に、あなたからの商品(人形)が届きました。
人形を確認してみると、左足の膝から折れていました。
破損部分を確認すると、折れた部分を接着剤で補修したものだと一目で分かる状態でした。
画像を添付しますので確認してください。
商品説明の「good condition.」でありませんので、$20の返金をして下さい。
宜しくお願いします。
cotton0611
さんによる翻訳
Hello,
I live in Japan. I got the product
(a doll) delivered from you at our distribution center of our logistics company.
I checked the contents to find that the left leg was broken.
The damaged part has been repaired with adhesive, which I distinguished at a glance.
So I request a refund of $20 from you since the condition of the item is not "good condition" as described in the item description.
I would appreciate your consideration.
I live in Japan. I got the product
(a doll) delivered from you at our distribution center of our logistics company.
I checked the contents to find that the left leg was broken.
The damaged part has been repaired with adhesive, which I distinguished at a glance.
So I request a refund of $20 from you since the condition of the item is not "good condition" as described in the item description.
I would appreciate your consideration.