Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 部品は一度に全部はずさないで、作り方の順番でゆっくり取りはずしてください 部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてください シ...
翻訳依頼文
部品は一度に全部はずさないで、作り方の順番でゆっくり取りはずしてください
部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてください
シールは、組み立てに貼ってください。折る箇所はセット内容にも記載してあります
くり抜く部分は組み立てる前に、全て取りはずしてください
部材に印刷されている文字が表に出ないように組み立てます
紙で手を切る恐れがありますので、取り扱いには十分ご注意ください
部材メイト折り方詳細が、部材文面に表記されています。組み立ての参考にしてください
部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてください
シールは、組み立てに貼ってください。折る箇所はセット内容にも記載してあります
くり抜く部分は組み立てる前に、全て取りはずしてください
部材に印刷されている文字が表に出ないように組み立てます
紙で手を切る恐れがありますので、取り扱いには十分ご注意ください
部材メイト折り方詳細が、部材文面に表記されています。組み立ての参考にしてください
nonak
さんによる翻訳
Die Teile nicht auf einmal abbauen, sondern wie die Reihenfolge der Anleitung langsam abbauen.
Die Teile zeitlich abgebaut und dürfen nicht gebrochen.
Vor dem Zusammenbau die Teile richtig fest falten.
Die Aufkleber vor dem Zusammenbau kleben.
Die Plätze , wo man falten soll, stehen in Anleitung.
Die Teile ,was man aushöhlen soll, müssen vor dem Zusammenbau alles gemacht werden.
Die Texte auf den Teile sollen unsichtbar setzten.
Bitte vorsichtig, nicht mit dem Papier Finger schneiden.
Das Detail des Faltens von Buzai-mate steht auf Teilenanleitung.
Bitte nehmen Sie es zur Kenntnis.
Die Teile zeitlich abgebaut und dürfen nicht gebrochen.
Vor dem Zusammenbau die Teile richtig fest falten.
Die Aufkleber vor dem Zusammenbau kleben.
Die Plätze , wo man falten soll, stehen in Anleitung.
Die Teile ,was man aushöhlen soll, müssen vor dem Zusammenbau alles gemacht werden.
Die Texte auf den Teile sollen unsichtbar setzten.
Bitte vorsichtig, nicht mit dem Papier Finger schneiden.
Das Detail des Faltens von Buzai-mate steht auf Teilenanleitung.
Bitte nehmen Sie es zur Kenntnis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
nonak
Starter