Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Danielaがお休みですので、至急JALがオーダーしたoblongのデリバリーについて確認したいです。 Inv.10168とInv.10301で合計5...
翻訳依頼文
Danielaがお休みですので、至急JALがオーダーしたoblongのデリバリーについて確認したいです。
Inv.10168とInv.10301で合計540pcs出荷されました。
JALのオーダー分は通常パリのCDGでピックアップされます。
Inv.10168とInv.10301のCDG到着日を至急知りたいです。
Inv.10168とInv.10301で合計540pcs出荷されました。
JALのオーダー分は通常パリのCDGでピックアップされます。
Inv.10168とInv.10301のCDG到着日を至急知りたいです。
atsuko-s
さんによる翻訳
Since Daniela is taking day-off, I immediately would like to confirm the delivery of oblong which JAL ordered.
Inv.10168 and Inv.10301, being 540 pcs in total, was shipped out.
The items ordered by JAL are normally picked up by CDG of Paris.
I would like to know the arrival date of CDG for Inv.10168 and Inv.10301 as soon as possible.
Inv.10168 and Inv.10301, being 540 pcs in total, was shipped out.
The items ordered by JAL are normally picked up by CDG of Paris.
I would like to know the arrival date of CDG for Inv.10168 and Inv.10301 as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。