Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 書類に関するお返事をお待ちしていますがまだ連絡がありません。 あとどのくらい時間が必要ですか? できれば御社の商品を日本で売りたいと思っていますが、 も...
翻訳依頼文
書類に関するお返事をお待ちしていますがまだ連絡がありません。
あとどのくらい時間が必要ですか?
できれば御社の商品を日本で売りたいと思っていますが、
もし日本への輸出が難しいのであれば他の会社を探すことになります。
送金したのは5月15日です。
まだ販売までに時間がかかるようであれば一旦全てキャンセルしたいと思います。
お返事をお待ちしています。
返金についての手続きを教えてください。
こちらへ送金してください。
いつ送金手続きされますか?
あとどのくらい時間が必要ですか?
できれば御社の商品を日本で売りたいと思っていますが、
もし日本への輸出が難しいのであれば他の会社を探すことになります。
送金したのは5月15日です。
まだ販売までに時間がかかるようであれば一旦全てキャンセルしたいと思います。
お返事をお待ちしています。
返金についての手続きを教えてください。
こちらへ送金してください。
いつ送金手続きされますか?
eveychua
さんによる翻訳
I'm waiting for the reply with regards to the documents, but there is no contact at all.
How much more time do you need?
If possible, I would like to ell you company's products in Japan.
If it is difficult to ship it to Japan, I will look for other companies.
The payment was made on May 15.
If it still takes time till the sales, I would like to cancel everything.
I will wait for your reply.
With regards to the return of the money, please inform to me on the procedures,
Please send it to me.
When will the money transfer be done?
How much more time do you need?
If possible, I would like to ell you company's products in Japan.
If it is difficult to ship it to Japan, I will look for other companies.
The payment was made on May 15.
If it still takes time till the sales, I would like to cancel everything.
I will wait for your reply.
With regards to the return of the money, please inform to me on the procedures,
Please send it to me.
When will the money transfer be done?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...
Currently workin...