Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当はebayに落札履歴を残さないで直接あなたから購入したかったんだ。あなたにとってもebayの手数料がかからないし。今回のように落札履歴を残したままにす...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん peanh23 さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

soundlikeによる依頼 2017/07/25 18:42:57 閲覧 1741回
残り時間: 終了

本当はebayに落札履歴を残さないで直接あなたから購入したかったんだ。あなたにとってもebayの手数料がかからないし。今回のように落札履歴を残したままにすると、私の評価が悪くなるので、今回だけはebayを通して決済まで完了させたいんだけど。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 18:48:02に投稿されました
The truth is I wanted to buy from you directly without leaving an eBay bid history. It won't cost you eBay commission fees either. Letting my bid history remain as is like this time will ruin my reviews so just for this time I'd like you to let me settle through eBay.
peanh23
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 18:50:55に投稿されました
Actually I wanted to buy directly from you without leaving a successful bid history on ebay. Ebay fee will not be charged for you. If you leave the successful bid history as it is this time, my evaluation will be bad, so I'd like to complete the settlement through ebay only this time.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 18:54:09に投稿されました
Actually, as I was not able to throw a successful bid at eBay so, I had purchased the goods directly from you.And you didn't had to bear any handling charges for eBay.Even this time, if I am unable to have a successful bid on eBay then, my evaluation will go down, so I request you to go through eBay fro payment this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。