Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 販売者は確かに商品を5個発送したと言い商品は確かにMYUSに到着しています。 トラッキングナンバーで調べてみると荷物の総重量は25 lbsです。私が購入...
翻訳依頼文
販売者は確かに商品を5個発送したと言い商品は確かにMYUSに到着しています。
トラッキングナンバーで調べてみると荷物の総重量は25 lbsです。私が購入した商品の1個あたりの重さは約5 lbsです。だいたい合計重量は約25 lbsとなるでしょう。
MYUSの総重量は32.15 lbsを表示しています。現在MYUSに到着してる商品の1個あたり重量を測ってみてください。私の商品が3個しか到着していないのならMYUSが表示している合計重量が合わないはずです。
私の商品を探してください。
トラッキングナンバーで調べてみると荷物の総重量は25 lbsです。私が購入した商品の1個あたりの重さは約5 lbsです。だいたい合計重量は約25 lbsとなるでしょう。
MYUSの総重量は32.15 lbsを表示しています。現在MYUSに到着してる商品の1個あたり重量を測ってみてください。私の商品が3個しか到着していないのならMYUSが表示している合計重量が合わないはずです。
私の商品を探してください。
shimauma
さんによる翻訳
The seller insists that he shipped out 5pcs of the item and they have indeed arrived at MYUS.
checked with the tracking number and found that the total parcel weight was 25lbs. The item I purchased weighs about 5lbs per piece so the total weight should be around 25 lbs.
On the MYUS website, the total weight shows 32.15 lbs. Please check and weigh the items per piece that have arrived at MYUS. If only 3pcs of the items I ordered has arrived, the total weight on the MYUS website should be different.
Please do search for the items I ordered.
checked with the tracking number and found that the total parcel weight was 25lbs. The item I purchased weighs about 5lbs per piece so the total weight should be around 25 lbs.
On the MYUS website, the total weight shows 32.15 lbs. Please check and weigh the items per piece that have arrived at MYUS. If only 3pcs of the items I ordered has arrived, the total weight on the MYUS website should be different.
Please do search for the items I ordered.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...