Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社長のおっしゃることは理解しました。今後、深夜残業で帰りの電車が無くなる場合の4回目以降は近くのホテルで泊まる、もしくは他のデザイナーに仕事を任せる事にし...
翻訳依頼文
社長のおっしゃることは理解しました。今後、深夜残業で帰りの電車が無くなる場合の4回目以降は近くのホテルで泊まる、もしくは他のデザイナーに仕事を任せる事にします。今後はその方法にすることで、経費節約します。その認識でよろしいでしょうか?
それとも他の方法にしなくてはならないでしょうか?
私の希望としては、なるべくホテル宿泊ではなく帰宅したいと思っております。
よろしくお願いいたします。
それとも他の方法にしなくてはならないでしょうか?
私の希望としては、なるべくホテル宿泊ではなく帰宅したいと思っております。
よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
I understood what the president said. In the future, if there will be no train to return due to late overtime work I will stay at nearby hotel or leave the work to other designer. That will save expense in the future. Is my understanding correct? Or do I have to do it by any other way?
As per my request, I'd like to go back home instead of staying at a hotel.
Thank you in advance.
As per my request, I'd like to go back home instead of staying at a hotel.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...