Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/07/24 14:01:39 閲覧 1315回
残り時間: 終了

注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が届いたが、添付画像の通り、10箱全て外箱が破損している。この商品は中に鉄パイプが数本入っており、梱包せずに配送すると配送途中で箱は破れ、中の鉄パイプが飛び出して人が怪我するリスクがある。そのリスクをあなたは理解しているのか?これは明らかに配送リスクに関するコンプライアンス違反です。至急、業務改善書を提出してください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/24 14:09:28に投稿されました
After order placement, I sent you a reminder so that you would thoroughly pack and ship the item. You have accepted my request and responded to me that you had forwarded my message to the distribution team. However, as I received the item, as you can see in the attached, 10 out 10 boxes were all damaged. Included in this item are a few metal pipes, and the box would be damaged if these pipes were shipped without packing and those metals have a possible risk of coming out of the box to hurt someone. Are you fully aware of this? This is apparently an infringement of the compliance related to the delivery risk. I ask you to submit the work improvement report ASAP.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/07/24 14:10:38に投稿されました
After placing an order, I sent you an email asking to pack the item thoroughly when sending. You replied you noted it and forwarded my email to the delivery department. However, I received the item today and as in the attache image, all 10 outer boxes are damaged. Several iron pipes are inside this item, and if you send it without packing, box will be broken during transportation and there is a risk of someone getting hurt from irons popped from inside. Do you understand such risk? This is absolutely violating compliance regarding delivery risk. Please urgently submit work improvement document.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/24 14:09:16に投稿されました
I sent you email to ask you to ship the item with a package after ordering the items. You accepted my request and sent me a reply and told me that you transferred my email to the shipping department. However, I received the order today and all the outside packages of the ten boxes got damages as you can see the attached images. There are iron pipes inside of the items, so that if you ship the items without package, the boxes will get damages during the shipment and there are risks that someone get injury with the pipes if they go outside. Do you understand the risks? This is against the compliance for the risk of the shipment. Please submit the operation improvement report ASAP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。