Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾン様 いつもサポートいただきありがとうございます。 7月17日に我々はアマゾンから販売を再開しない事を決定したと通知を受けました。 我々は商標権...
翻訳依頼文
アマゾン様
いつもサポートいただきありがとうございます。
7月17日に我々はアマゾンから販売を再開しない事を決定したと通知を受けました。
我々は商標権侵害で権利者と完全に解決できておらず、その通知を受け入れました。
アマゾンに対する異議はありませんが、今我々が出来ることをアピールすれば
販売を再開する事もあり得るのでしょうか?
もし可能であれば、インベントリーにある商品リストをゼロにしてFBA中心の販売を
したいです。
確認、検討をお願いします。
いつもサポートいただきありがとうございます。
7月17日に我々はアマゾンから販売を再開しない事を決定したと通知を受けました。
我々は商標権侵害で権利者と完全に解決できておらず、その通知を受け入れました。
アマゾンに対する異議はありませんが、今我々が出来ることをアピールすれば
販売を再開する事もあり得るのでしょうか?
もし可能であれば、インベントリーにある商品リストをゼロにしてFBA中心の販売を
したいです。
確認、検討をお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
Dear Amazon,
Thank you for your continues support.
On July 17, we received a notice from Amazon that you had decided not to resume our sales.
Since we have not completely settled the issue regarding the trademark infringement with the right holder, we accepted your decision.
We have no objection to Amazon. However, is there any chance that you will resume our sales if we can show you what we can do right now?
If possible, we would like to remove the listing of products in the inventory and sell items mainly on FBA.
We ask you to please confirm and give it a consideration.
Thank you for your continues support.
On July 17, we received a notice from Amazon that you had decided not to resume our sales.
Since we have not completely settled the issue regarding the trademark infringement with the right holder, we accepted your decision.
We have no objection to Amazon. However, is there any chance that you will resume our sales if we can show you what we can do right now?
If possible, we would like to remove the listing of products in the inventory and sell items mainly on FBA.
We ask you to please confirm and give it a consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...