Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 君が値下げ交渉をしていた商品は、他のバイヤーが値下げ交渉なしで購入してしまった 商品を同梱して発送する事は可能 一旦、全ての送料を支払って下さい 発送時...
翻訳依頼文
君が値下げ交渉をしていた商品は、他のバイヤーが値下げ交渉なしで購入してしまった
商品を同梱して発送する事は可能
一旦、全ての送料を支払って下さい
発送時に実際の送料が分かるので、その時に君が支払った送料と実際の送料の差額を返金する
残念ながら私の在庫に簪を収納する箱はない
私の商品はebayに出品しているもので全てだ
君が希望する商品が見つかったら、私はebayに出品するのでチェックしておいて欲しい
元箱はないが、本はビニールでカバーされていて状態は良い
但し、最後の3ページに折れ跡がある
商品を同梱して発送する事は可能
一旦、全ての送料を支払って下さい
発送時に実際の送料が分かるので、その時に君が支払った送料と実際の送料の差額を返金する
残念ながら私の在庫に簪を収納する箱はない
私の商品はebayに出品しているもので全てだ
君が希望する商品が見つかったら、私はebayに出品するのでチェックしておいて欲しい
元箱はないが、本はビニールでカバーされていて状態は良い
但し、最後の3ページに折れ跡がある
kamitoki
さんによる翻訳
The product that you negotiated to lower the price has been bought by a buyer who didn't negotiate to lower the price.
I can send the items to you in one package.
Please pay all shipping fees in one go.
I will know the actual shipping fee when I send it so I will refund you the difference at that time.
Unfortunately there is no box in my inventory to store the hairpins.
All of the products I have to sell are for sale in ebay.
If I find a product that you want I will display it in ebay so I'd like you to keep checking it.
There is no original box, the book is covered in plastic and in good condition.
However, the last 3 pages have fold marks.
I can send the items to you in one package.
Please pay all shipping fees in one go.
I will know the actual shipping fee when I send it so I will refund you the difference at that time.
Unfortunately there is no box in my inventory to store the hairpins.
All of the products I have to sell are for sale in ebay.
If I find a product that you want I will display it in ebay so I'd like you to keep checking it.
There is no original box, the book is covered in plastic and in good condition.
However, the last 3 pages have fold marks.