Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] Cupetinoでリビングシェアルームメートを募集しています。 仕切りカーテン有り。 専用バルコニー有り。 parking 有 家賃$550 デポジッ...

翻訳依頼文
Cupetinoでリビングシェアルームメートを募集しています。

仕切りカーテン有り。
専用バルコニー有り。
parking 有

家賃$550
デポジット $150

De Anza collegeまで車で5分
Foothill collegeまで 車で10分
2bed1livingのアパートを4人でシェアしています。全員が学生で男性で日本人ですが、もちろん学生でない方も女性も国際的な方も大歓迎です!現入居者も大人の女性です。
シャワーとトイレは3人でシェアになります。

お気軽にお問い合わせ下さい!
【設備】冷蔵庫/掃除機/コインランドリー(有料)/炊飯器/ガスコンロ/食器棚/洋服クローゼット(購入品)/部屋照明/インターネット/キッチン/電子レンジ/布団貸し/プール/ジム

【特典】即入居可/仕事場利用可/年齢制限無/2名入居可(要相談)/喫煙可(バルコニー)/預かり金無し/バイク駐輪可/自動車駐輪可

★記事を投稿している、わたしのお部屋に入っていただく形になります。わたしはあまり英語が得意でないので、お返事に時間がかかる場合がありますが
ご了承下さい。
ka28310 ka28310さんによる翻訳 sujiko sujikoさんによる翻訳
We are looking for living share roommates in Cupertino.

With a partition curtain.
With a private balcony.
The parking lot comes together.

The rental fee: $550
The deposit: $150

5-minute drive to De Anza collage.
10-minute drive to Foothill college.
We are sharing 2 bedroom and 1 living room with 4 people. All roommates are Japanese male students, but of course we welcome anyone who is not a student, who is a female or who is not Japanese. Current residents are also adult women.
Three people will share the shower room and the toilet.

Please feel free to contact us. (Facility) refrigerator, cleaner, laundry(can use by payment), rice cooker, cooking heater by gas, closet for outfits (purchased item), light in the room, Internet, kitchen, electric oven, leased futon, swimming pool and gymnasium

(Special bonus) available for living immediately, work place is available, no age limit, 2 people can live (must be consulted), smoking is allowed (in balcony), no deposit and parking of motorcycle and car is available

★You are going to live in my room where the article is posted.
As I am not good at English, it might take time to reply you. I appreciate your understanding.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
468

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,212円

翻訳時間
16分

フリーランサー
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...
フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な119,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)