[日本語から英語への翻訳依頼] Aは通常、設計圧力0.5MPa程度のようですが、今回の設計圧力はいくつでしょうか。 また、Aのメーカー、型式などの指定はありますか。指定がなければ、似たよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん merose288 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takatoshiによる依頼 2017/07/14 18:05:11 閲覧 2241回
残り時間: 終了

Aは通常、設計圧力0.5MPa程度のようですが、今回の設計圧力はいくつでしょうか。
また、Aのメーカー、型式などの指定はありますか。指定がなければ、似たような機能としてBの使用実績はあります。Bを使用する場合もサイズの指定をお願いいたします。
高さ調整については、添付のようなハンドリフターで高さを調整することは可能です。
ハンドリフターを使用した形でよろしいでしょうか。
今更になってしまい誠に申し訳ございませんが、設計圧力のほか、設計温度、取り合いサイズなどの確認をお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/14 18:08:54に投稿されました
Normally, the designed pressure of A seems to be 0.5MPa or so, how did the design pressure turned out this time?
Also, are there any specification regarding A's manufacturer and model type? If not, as a similar function we have B's usage history. Please specify B's size in case of use.
As for the height adjustment, it is possible to do so with a hand lifter in the attached.
Is it okay to go with the use of a hand lifter?
I know it is too late to mention, but please confirm the design pressure as well as design temperature and mounting size.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/14 18:09:52に投稿されました
Normally, A's designated pressure limit is around 0.5MPa. What about this time?
Also, does the maker have any specific desires about the model? If not, B also have similar functions. If using B, please specify size too.
Regarding adjusting the height, it is possible to use the attached hand lift to adjust. Are you okay with using hand lift?
I'm sorry for asking at this late timing but other than designated pressure, please also confirm designated temperature, size, etc. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。