Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 大変申し訳ございませんが ()は梱包中に落としレンズが割れてしまいました。 なので、商品代$5と送料$35 そして、お詫びとして$5 合計$...
翻訳依頼文
こんにちは!
大変申し訳ございませんが
()は梱包中に落としレンズが割れてしまいました。
なので、商品代$5と送料$35
そして、お詫びとして$5
合計$45を返金させて頂きました。
別の商品は本日発送致します。
また、次回ご入札頂いたら少しお値引きも致します。
こちらの都合で大変申し訳ございませんでした。
大変申し訳ございませんが
()は梱包中に落としレンズが割れてしまいました。
なので、商品代$5と送料$35
そして、お詫びとして$5
合計$45を返金させて頂きました。
別の商品は本日発送致します。
また、次回ご入札頂いたら少しお値引きも致します。
こちらの都合で大変申し訳ございませんでした。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello!
I'm very sorry but I dropped () while packing and the lens got broken.
Therefore, I made refund of $5 for the amount of item, $35 for shipping charge, and $5 as my apology, total of $45.
I will send another item today.
Also, if you buy next time, I will give you little discount.
I'm very sorry for causing you an inconvenience.
I'm very sorry but I dropped () while packing and the lens got broken.
Therefore, I made refund of $5 for the amount of item, $35 for shipping charge, and $5 as my apology, total of $45.
I will send another item today.
Also, if you buy next time, I will give you little discount.
I'm very sorry for causing you an inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 146文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...