Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼]  双眼鏡の紹介サイトで、バードウォッチングやスポーツ観戦などの  一般的な用途の場合、双眼鏡は高倍率のものほど視野が狭くなるため、  倍率6倍〜8倍が妥当...

翻訳依頼文
 双眼鏡の紹介サイトで、バードウォッチングやスポーツ観戦などの
 一般的な用途の場合、双眼鏡は高倍率のものほど視野が狭くなるため、
 倍率6倍〜8倍が妥当で10倍以上は避けるべき。
 という記事があったが、実際使って見ると納得する。
 

・販売者の信頼性への疑問
 この商品の性能に対してレビューが良すぎるのと、Customer Q&Aの投稿が同じ日に集中していたり、販売者による自作自演を疑われても仕方がない。不信感を感じる。
harumy26 さんによる翻訳
On a site which introduce Binoculars it says, for general usage such as bird watching and watching sport, the field of view of the binoculars becomes narrow as the magnification is high. The
magnification become 6 to 8 times bigger and it is appropriated. You should avoid becoming more than 10 times bigger.
There was an article about it, but I could prove it once I experienced so.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
27分
フリーランサー
harumy26 harumy26
Starter