Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。DHLかFedexで発送します。 それでは、以下のURLから追加代金USD60.00をご決済ください。 確認でき次第、買付をいたします。 ...
翻訳依頼文
わかりました。DHLかFedexで発送します。
それでは、以下のURLから追加代金USD60.00をご決済ください。
確認でき次第、買付をいたします。
追加代金の決済ありがとうございます。
それでは、買付が完了して、手元に到着したら改めてご連絡いたします。
通常手元に到着までに2~5日程度となっております。
商品が手元に到着致しました。
2営業日以内にメキシコに向けて発送いたします。
発送が完了したら発送通知をさせて頂きます。
それでは、以下のURLから追加代金USD60.00をご決済ください。
確認でき次第、買付をいたします。
追加代金の決済ありがとうございます。
それでは、買付が完了して、手元に到着したら改めてご連絡いたします。
通常手元に到着までに2~5日程度となっております。
商品が手元に到着致しました。
2営業日以内にメキシコに向けて発送いたします。
発送が完了したら発送通知をさせて頂きます。
atsuko-s
さんによる翻訳
I understand. I will ship out by DHL or FedEx.
Please make a payment for 60 USD as the additional cost from the below URL.
I will purchase once I will be able to confirm that.
Thank you very much for the payment of the additional cost.
I will inform you later once I will complete the purchase and receive them.
It normally takes around 2 to 5 days for receiving them.
I received the items.
I will ship them out to Mexico within two business days.
I will send you the notification of the shipment once the shipment is done.
Please make a payment for 60 USD as the additional cost from the below URL.
I will purchase once I will be able to confirm that.
Thank you very much for the payment of the additional cost.
I will inform you later once I will complete the purchase and receive them.
It normally takes around 2 to 5 days for receiving them.
I received the items.
I will ship them out to Mexico within two business days.
I will send you the notification of the shipment once the shipment is done.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。