Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] A社向け試作スケジュールの現状について報告します。現在試作用製品の製作を工場へ依頼しております。①が8月上旬に完成予定ですので、8月中には1回目の試作が行...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 eveychua さん sujiko さん aya77 さん ella_5124domoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takatoshiによる依頼 2017/06/21 19:04:55 閲覧 4115回
残り時間: 終了

A社向け試作スケジュールの現状について報告します。現在試作用製品の製作を工場へ依頼しております。①が8月上旬に完成予定ですので、8月中には1回目の試作が行えると思いますが、詳細な日程はまだ調整中となります。試験用材料は下記に送付下さい。荷姿はどのようになりますでしょうか?
②については、現在設計及びコスト試算中です。今週金曜日に必ず提出します。パイプを連結することはよくやることです。他社の図面になりますが、参考図を添付しますので、こちら参考にして下さい。

eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2017/06/21 19:18:17に投稿されました
I will report on the current trial schedule for Company A. Currently, I have request to the factory to produce the product for trial use. ① As it is scheduled to complete by early August, I think that the first trial can be done in middle of August, but as the detailed schedule is in the middle of adjustment. Please send the material for testing use in the below mentioned. How is the package like?
With regards to ②, it is currently in the middle of designing and trial calculation. We will definitely submit it by this Friday. It is usually connected to the pipe. Though it will be the drawings of another company, we have attached the reference drawing. Please refer to it.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/21 19:15:33に投稿されました
I will report the current situation of the schedule of production by trial for A.
We are asking a factory to produce the item for trial.

As 1 is going to be completed in August, we will produce by trial for the first time in August but are adjusting the detailed schedule. Please send the material for the test to the address listed below. How will it be packed?

As for 2, we are calculating the cost and design as trial. We are sure that we will submit it on Friday this week. We often connect pipes. It is the drawing made by another company. As we will attach the drawing of reference, please use it for reference.
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/21 19:21:13に投稿されました
I report the trial schedule for A company. Currently, I order the trial production to factory.
① will finish on beginning of August. So we are able to produce the first time to do it, but detail of the day is processing of scheduling.
Please ship the material of test below. How would it be the shape of shipment?

Regarding to ②, currently we are doing preliminary calculation and doing layout. We will submit it on this Friday.
We are used to make pipe connections. attached shot is another company, but I will show you as a reference.
ella_5124domoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/21 19:48:22に投稿されました
I am going to report on the current status of trial production schedule for Company A.
Currently we are requesting the factory to produce trial sample.
① is will be completed in early August as we planned,Although I think the first trial can be done during August.,Detailed schedule is still being adjusted.
Please send the test materials below.May I ask how the test materials will be packed?
Regarding to ②,We are currently designing and calculating costs.I will submit it on Friday this week.

As Connecting pipes is common practice,I attached the drawing of another company for your reference.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。