Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] コーディングを学ぶことの最も重要な成果は、プログラマーとその仕事に敬意を払えるようになったことだった。技術のわかる共同創立者を探すマッケッターであれば、結...

翻訳依頼文
The most important outcome of learning how to code is that I’ve learned to respect programmers and their work. Too often, the calls of a marketer looking for a technical co-founder ends up on the very entertaining Whartonite Seeks Code Monkey site.

2. Learn CSS and HTML first

This is something I regret not starting earlier. If I could begin again, I would learn CSS and HTML before jumping into rails. Just by knowing how to manipulate the look of a website, you can create a really watered down product using static HTML. Since Learnemy finds instructors based on learning needs, I made a static HTML page and used Wufoo to collect information on what my customers want to learn. With just that, Learnemy could be considered a working product.

Knowing CSS and HTML don’t make you an artist. As Picasso says, “Good artists copy, great artists steal.” So feel free to take inspiration from existing layouts and styles. Firebug is a great tool for you to do just that.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
コーディングを学ぶことの最も重要な成果は、プログラマーとその仕事に敬意を払えるようになったことだった。技術のわかる共同創立者を探すマッケッターであれば、結果として、”Whartonite Seeks Code Monkey”のような本当に楽しめるサイトに行き着くことになる。
2.CSSとHTMLを先に覚えろ
これは、私がもっと早く始めればよかったと後悔していることだ。もしもう一度始められるのなら、CSSとHTMLを覚えてからrailsにいくだろう。ウェブサイトの見た目を操る方法を覚えるだけで、静的HTMLを使って本当に内容を薄めた製品を作ることができる。
Learnemyは、学びたいニーズを元に講師を探せるので、私は静的HTMLページをつくり、Wufooを使って私の顧客が学びたいことについての情報を集めた。それだけでLearnemyは有効な製品と考えることができるだろう。
CSSとHTMLを学ぶだけでは芸術家にはなれない。ピカソが言ったとおり、良い芸術家はコピーし、偉大な芸術家は盗むのだ。従って、既存のレイアウトとスタイルからインスピレーションを自由に得ればよい。Firebugは、あなたがそれだけをするのには偉大なツールだ。
henno
hennoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3632文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,172円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。