Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 趣味はクライミングです。 週末は頭を切り替えて、山で思いっきりリフレッシュしてきます。北アルプスから奥多摩まで、暇さえあれば山へ出かけます。ですので、どん...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tourmaline さん itumotennki4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/23 12:45:46 閲覧 2022回
残り時間: 終了

趣味はクライミングです。
週末は頭を切り替えて、山で思いっきりリフレッシュしてきます。北アルプスから奥多摩まで、暇さえあれば山へ出かけます。ですので、どんなに仕事がハードでも、週末の事を考えれば耐えられます。そんなわけで、私は身も心もタフだと思います。
でも、仕事は優しく教えてねくださいね!

以上です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 12:52:08に投稿されました
My hobby is climbing.
On weekends, I switch my mood and fully refresh myself in mountains. From north Alps to Okutama, I go climbing on mountains whenever I have time. Therefore, no matter how hard the work is, I can stand it thinking about weekends. That's why I consider my self tough physically and mentally.
But please be gentle when you train me for the job!

That's all, thank you.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 12:51:52に投稿されました
My hobby is climbing.

On weekend, I change my mindset and refresh on mountains. I go from North Alps to Okutama, when I have a time.
So even though the work is tiring, I can keep it myself by thinking about weekend.
So I think I am quite tough in mind and body. But please teach me work softly.

That's all!
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 12:58:59に投稿されました
My hobby is climbing mountains.
I usually go to mountains on weekends to refresh to my heart's content changing my way of thinking.
Every time I am free, I go to mountains from Northern Alps to Okutama. So, I can put up with any hard work by thinking about weekend. That is why I am tough both in physical and mind, I suppose.
However, please teach me gently as for work.

That' all.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。