Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 趣味はクライミングです。 週末は頭を切り替えて、山で思いっきりリフレッシュしてきます。北アルプスから奥多摩まで、暇さえあれば山へ出かけます。ですので、どん...
翻訳依頼文
趣味はクライミングです。
週末は頭を切り替えて、山で思いっきりリフレッシュしてきます。北アルプスから奥多摩まで、暇さえあれば山へ出かけます。ですので、どんなに仕事がハードでも、週末の事を考えれば耐えられます。そんなわけで、私は身も心もタフだと思います。
でも、仕事は優しく教えてねくださいね!
以上です。
週末は頭を切り替えて、山で思いっきりリフレッシュしてきます。北アルプスから奥多摩まで、暇さえあれば山へ出かけます。ですので、どんなに仕事がハードでも、週末の事を考えれば耐えられます。そんなわけで、私は身も心もタフだと思います。
でも、仕事は優しく教えてねくださいね!
以上です。
transcontinents
さんによる翻訳
My hobby is climbing.
On weekends, I switch my mood and fully refresh myself in mountains. From north Alps to Okutama, I go climbing on mountains whenever I have time. Therefore, no matter how hard the work is, I can stand it thinking about weekends. That's why I consider my self tough physically and mentally.
But please be gentle when you train me for the job!
That's all, thank you.
On weekends, I switch my mood and fully refresh myself in mountains. From north Alps to Okutama, I go climbing on mountains whenever I have time. Therefore, no matter how hard the work is, I can stand it thinking about weekends. That's why I consider my self tough physically and mentally.
But please be gentle when you train me for the job!
That's all, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...