Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 仕様変更願い お世話になります。 添付資料にて仕様変更のご相談があります。 現在生産中&次回分のオーダーにも検討しているアイテムですので、 お忙しい...
翻訳依頼文
仕様変更願い
お世話になります。
添付資料にて仕様変更のご相談があります。
現在生産中&次回分のオーダーにも検討しているアイテムですので、
お忙しいところ恐縮ですが至急ご確認いただけますと幸いです。
金額に関しては変動無しでお願いできればと思います。
お世話になります。
添付資料にて仕様変更のご相談があります。
現在生産中&次回分のオーダーにも検討しているアイテムですので、
お忙しいところ恐縮ですが至急ご確認いただけますと幸いです。
金額に関しては変動無しでお願いできればと思います。
transcontinents
さんによる翻訳
Request of specifications change
Thank you always.
I'd like to ask about changing specifications as in attached material.
I'm afraid to ask during your busy schedule, but I appreciate if you can check urgently as the item is currently in production and also planned for next order.
I'd like to request no change in the pricing.
Thank you always.
I'd like to ask about changing specifications as in attached material.
I'm afraid to ask during your busy schedule, but I appreciate if you can check urgently as the item is currently in production and also planned for next order.
I'd like to request no change in the pricing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...