Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのオリジナルの写真を触れることはありません; フレームが何十もあなたの写真で追加することができます; 16の利用可能な描画モードの1つを...

翻訳依頼文
Your original photos are never touched;

Comes with dozens of frames you can add to your pics;

2D Compositions can be done using one out of 16 blending modes available (just like your favorite desktop image software);

Comes with several elements as circles, arrows, squares, etc., you can use to point and show elements on pictures (example: an arrow pointing to a car you want to call the attention to).

Your friends will freak out when they see the pictures you create with VFA on your iPhone!
jaytee さんによる翻訳
あなたのオリジナルの写真には一切変更はくわえられません。

自分のピクチャに加えられるフレームが多数ついています。

使用可能な16のブレンディングモードのどれかを使って2D構成も可能(お気に入りデスクトップイマージソフトウェアと同じような要領で)。

円、矢印、正方形などのエレメントが付いていて、これを使えば写真に写っているものを指し示すこともできます(注目してもらいたい車を矢印で示すなど)。

VFAを使ってiPhoneで作成した画像を友達に見せてびっくりさせよう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
498文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,120.5円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
jaytee jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。