Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 転送会社から届いたメールです。 Stencilのお荷物ですが、昨日FedEx GroundがCall Tagをもってピックアップに来ました。 追跡...
翻訳依頼文
転送会社から届いたメールです。
Stencilのお荷物ですが、昨日FedEx GroundがCall Tagをもってピックアップに来ました。
追跡番号は997097100899617です。
OregonにあるTroutdaleというセンターへと集荷されました。
大変お手数ですが、セラー様にこの追跡番号をを伝えてもらい、10/4にFedEx Groundがピックアップし、センターで検査されることをお伝え願えますでしょうか。
何卒宜しくお願いいたします。
Stencilのお荷物ですが、昨日FedEx GroundがCall Tagをもってピックアップに来ました。
追跡番号は997097100899617です。
OregonにあるTroutdaleというセンターへと集荷されました。
大変お手数ですが、セラー様にこの追跡番号をを伝えてもらい、10/4にFedEx Groundがピックアップし、センターで検査されることをお伝え願えますでしょうか。
何卒宜しくお願いいたします。
tomoko16
さんによる翻訳
I have received the following email from the shipping company.
The product for Stencil was picked up by Fedex Ground yesterday with the Call Tag.
The tracking number is 997097100899617.
It was sent to Troutdale center in Oregon.
Could you please send this number to the seller and the item will be picked up by FedEx Ground on 4/Oct and be inspected at the center?
Thank you very much
The product for Stencil was picked up by Fedex Ground yesterday with the Call Tag.
The tracking number is 997097100899617.
It was sent to Troutdale center in Oregon.
Could you please send this number to the seller and the item will be picked up by FedEx Ground on 4/Oct and be inspected at the center?
Thank you very much
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。