Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 君が懸念している東京地域の放射線の件で、君に提案があります。 商品の放射線汚染を出来る限り避ける為、大阪地域にストックの場所を変更 したいのであれ...
翻訳依頼文
君が懸念している東京地域の放射線の件で、君に提案があります。
商品の放射線汚染を出来る限り避ける為、大阪地域にストックの場所を変更
したいのであれば、私の会社にストックしてもいいです。
君も知っているとおり、私の会社は京都にあります。
東京よりも100分の1以下の放射線濃度です。
君に代わって日本国内の君の顧客に、商品を発送する事も出来ます。
君の条件があれば聞かせてください。
商品の放射線汚染を出来る限り避ける為、大阪地域にストックの場所を変更
したいのであれば、私の会社にストックしてもいいです。
君も知っているとおり、私の会社は京都にあります。
東京よりも100分の1以下の放射線濃度です。
君に代わって日本国内の君の顧客に、商品を発送する事も出来ます。
君の条件があれば聞かせてください。
mini373
さんによる翻訳
I would like to make a suggestion regarding the radiation problem in Tokyo area that you are concerned about.
If you are thinking about looking for a place to stock your products in Osaka area to avoid radiative contamination you can stock them in my company.
As you know, my company is in Kyoto.
The level of radiation is hundredth less than Tokyo.
I could also send out your products to your customers in Japan on behalf of you.
If you have any request please let me know.
If you are thinking about looking for a place to stock your products in Osaka area to avoid radiative contamination you can stock them in my company.
As you know, my company is in Kyoto.
The level of radiation is hundredth less than Tokyo.
I could also send out your products to your customers in Japan on behalf of you.
If you have any request please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...