Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以下の商品を貴社から代行して購入してもらった。 ファイルを添付しているので、確認してください。 KLYMIT O Zone Sleeping Pad...
翻訳依頼文
私は以下の商品を貴社から代行して購入してもらった。
ファイルを添付しているので、確認してください。
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
eBayから発行された請求書を送って頂けないか?
私は日本で販売していて、この商品が偽物だと疑われています。
KLYMIT社から購入したという書類がどうしても必要です。
非常に困っている。
ファイルを添付しているので、確認してください。
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
eBayから発行された請求書を送って頂けないか?
私は日本で販売していて、この商品が偽物だと疑われています。
KLYMIT社から購入したという書類がどうしても必要です。
非常に困っている。
shimauma
さんによる翻訳
I purchased the following item using your shopping service.
Please confirm the attached file.
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
Would you please send me an invoice issued from eBay?
I'm selling this item in Japan and my customer doubt it is not authentic.
I do need to get a document that proves the item was purchased from KLYMIT.
I'm very much in trouble.
Please confirm the attached file.
KLYMIT O Zone Sleeping Pad BLUE Lightweight Camping
FACTORY REFURBISHED
2/10 15pcs
2/17 10pcs
3/15 12pcs
Would you please send me an invoice issued from eBay?
I'm selling this item in Japan and my customer doubt it is not authentic.
I do need to get a document that proves the item was purchased from KLYMIT.
I'm very much in trouble.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...