Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 忘年会、新年会、送別会、クリスマス、敬老会、歓迎会 祝勝会などのさまざまな宴会芸、余興、催しイベントでの出し物に如何でしょうか?大受けで盛り上がること必至...

翻訳依頼文
忘年会、新年会、送別会、クリスマス、敬老会、歓迎会 祝勝会などのさまざまな宴会芸、余興、催しイベントでの出し物に如何でしょうか?大受けで盛り上がること必至です。※錯視全身タイツの白の部分は全く透けないというわけではありません。若干透ける感じです。Tシャツが透けるような感じと同じくらいかと思います。※全身タイツの両脇腹にそれぞれ黒と白の紐が付いています。隣の人と結んで固定できます。※Youtube動画で「錯覚ダンス」で検索すると実際の踊りがありますので参考にできます。
kamitoki さんによる翻訳
How about for all sorts of parties such as Year End parties, New Year parties, Farewell parties, Christmas parties, Giving respect for the Aged, Welcoming parties, Victory celebrations etc., entertainments, or presentations for events? It is sure to be a big hit and exciting. *There's no reason that the white part of the optical illusion body tights are completely not see-through. It feels see-through to a certain extent. I think it feels the same as a t-shirt that is see-through. *Both sides of the waist of the body tights are attached with white and black string. It can be tied and fastened with the person beside you. If you search youtube videos using the "optical illusion dance", there will be actual dances so you can use those as reference.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
42分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する