Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.20歳のときに日本の離島を訪れたときに見た圧倒的な大自然の美しさを感じた時に神はいると深く感じました。 2.この学校に入ってからです。 3.妻もとても...

翻訳依頼文
1.20歳のときに日本の離島を訪れたときに見た圧倒的な大自然の美しさを感じた時に神はいると深く感じました。
2.この学校に入ってからです。
3.妻もとても大事なのですが、今は両親が一番大事だと感じています。 年を取ればとるほど両親へのありがたみを感じますし どんどん弱っていく姿を見ると支えてあげたいという気持ちも強くなります。
4.10年くらい前、東京などの都市部にいた時は神を信じていませんでした。 といいますか、忙しくて気持ちが向かなかったのかもしれません。
itumotennki4 さんによる翻訳
1. When I visited a saparated island in Japan at the age of 20, I felt that God exists by seeing overwhelming beauty of the nature.
2. Since I entered this school
3. I love my wife, but the most important persons for me now are my paretnts.
As I grow older, I feel more thanks for them. Seeing them get old and weak, I would like to support them sincerely.
4. I did not believe in God when I lived in Tokyo about 10 years ago. Probably, I was so busy and had no time to think about it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
39分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する