Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 教科書の件を本人に確認し、◯は学校に必ず置いていたと言っています。また◯は、先生には皆に迷惑かけると思い言えなかったようです。家で無くした様子はありません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん nanamaru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

himesama47による依頼 2017/04/19 21:16:27 閲覧 963回
残り時間: 終了

教科書の件を本人に確認し、◯は学校に必ず置いていたと言っています。また◯は、先生には皆に迷惑かけると思い言えなかったようです。家で無くした様子はありません。しかし、もう1ヶ月も過ぎ今回は購入しますが学校の中で無くなった可能性も否定できません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 21:21:29に投稿されました
I confirmed the matter of the textbook with◯, and ◯ said that he always placed the textbook at the school. Also it seems that ◯ has not been able to tell the teacher about that because it would cause trouble for everyone. There is no possibility he lost it at home. However, it is already one month since he lost it, so I will purchase it again this time. But still I cannot deny the possibility that he might have lost it in school.
nanamaru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 21:25:53に投稿されました
I asked him the thing about the textbook and he says he obviously left it at the school. Besides he seems not to have told you because it bothers his classmates. He seems not to have lost it at home. I will buy his textbook in this time because it's already past 1 month, however, I cannot deny the possiblity that he lost it at the school.

クライアント

備考

息子の担任の先生へのmailです。◯は息子の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。