Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際小包の航空便は手元に追跡番号の控えが残らないので、 配送業者に番号を問い合わせ中です。 状況がわかったら連絡しますね。 国際小包の航空便...

翻訳依頼文
国際小包の航空便は手元に追跡番号の控えが残らないので、
配送業者に番号を問い合わせ中です。

状況がわかったら連絡しますね。

国際小包の航空便はEMSとは異なり、詳細な追跡はできませんが、
こちらから追跡できます。

このパーツも探して見ますね!

こうした古いパーツを扱うディーラーはいるものの価格が高いケースが多いですね。

予算の上限などがあればあわせて、ご連絡ください。
translatorie さんによる翻訳
You can not have a copy of the tracking number so I have made an inquiry at the delivery company about it.

I will let you know when I get any information.

You can not follow the item sent by International Parcel Post closely like EMS, but try here.

I will find this part as well!

There are some dealers which sell these old parts but they are often expensive.

Please contact me if you have a budgetary ceiling.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
30分
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...