Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 現在、日本国内でRT8を店頭に並べている店舗は合計5店舗あります。 各店舗での売れ行きは好調で、今後も注文数は増加していく傾向...

翻訳依頼文
いつもお世話になります。

現在、日本国内でRT8を店頭に並べている店舗は合計5店舗あります。
各店舗での売れ行きは好調で、今後も注文数は増加していく傾向にあります。
取り扱い店舗も更に増やしていきたいというのが当社の方針です。

しかし、そのうちの1店舗から『Amazonの価格の方が安くなっている』と苦情があり、取扱店を辞退し商品も返却したいと連絡がありました。
こちらの店舗は、最も大きなRT8の販売先であり、取り扱い店を辞退されてしまう事は大きな損失となります。

そこで、相談があります。
atsuko-s さんによる翻訳
Thank you very much for your cooperation as always.

Currently, there are five stores which show RT8 in the stores of Japan.
They have a large sale and the order quantity is going to increase in the future.
As our policy, we would like to increase the number of the stores which handle with RT8.

However, one of the stores made us a complaint "the price of Amazon is cheaper than us." and they said they wanted to stop to sell RT8s and return them.
This store is our largest seller of RT8, it would be a big loss if they turn down to handle it.

So, I would like to ask you a favor.
tourmaline
tourmalineさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
765文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,885円
翻訳時間
9分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...