Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] お客様はご購入された製品の性能に関してご不満があるようです。 しかし私たちはメーカーではありませんのでそれについて対応することはできません。 また、製品...
翻訳依頼文
お客様はご購入された製品の性能に関してご不満があるようです。
しかし私たちはメーカーではありませんのでそれについて対応することはできません。
また、製品の紹介ページにも性能に関するような記載はありませんでした。
私たちは商品が不良品である場合、または未使用である場合にご返品いただけることをお客様にお伝えし、
返品方法に関するご案内をさせていただきました。
ご理解いただきたくお願い申し上げます。
しかし私たちはメーカーではありませんのでそれについて対応することはできません。
また、製品の紹介ページにも性能に関するような記載はありませんでした。
私たちは商品が不良品である場合、または未使用である場合にご返品いただけることをお客様にお伝えし、
返品方法に関するご案内をさせていただきました。
ご理解いただきたくお願い申し上げます。
pandatraduction
さんによる翻訳
Il semble que le client ne soit pas satisfait de la fonctionalité du produit acheté.
Cependant nous ne sommes pas les fabriquants du produit en question, et ne sommes par conséquent pas en mesure de traiter le cas présent.
Par ailleurs, il n’y a pas de mention concernant la fonctionalité sur la page du site présentant le produit concerné.
Nous avons informé le client que le produit pouvait être retourné dans le cas où celui-ci serait défectueux, ou inutilisé, ainsi que des details concernant comment nous retourner le produit.
Nous espérons et vous remercions à l’avance pour votre comprehension.
Cordialement,
Cependant nous ne sommes pas les fabriquants du produit en question, et ne sommes par conséquent pas en mesure de traiter le cas présent.
Par ailleurs, il n’y a pas de mention concernant la fonctionalité sur la page du site présentant le produit concerné.
Nous avons informé le client que le produit pouvait être retourné dans le cas où celui-ci serait défectueux, ou inutilisé, ainsi que des details concernant comment nous retourner le produit.
Nous espérons et vous remercions à l’avance pour votre comprehension.
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 43分
フリーランサー
pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い申し上げます。