Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 商品を受けとりました、いつもありがとう。 今回はAを18個注文したが到着は15個で3個足りなかった。 払い戻しでも、次回の注文時に支払額からの差し引きでも...

翻訳依頼文
商品を受けとりました、いつもありがとう。
今回はAを18個注文したが到着は15個で3個足りなかった。
払い戻しでも、次回の注文時に支払額からの差し引きでも貴方の都合で結構です

ところで、最近は日本で貴社製品を扱う業者が急増し、頻繁に注文をして欠品在庫を補充しないと利益が出にくくなってきた
そこで相談ですが、一回の取引の最低額を下げてもらうことは可能ですか?
もし最低額が下がれば、結果的に今より発注頻度は増えるのは確実です
私は今後も継続的に貴社と取引をしていくので出来る範囲で検討下さい。
pandatraduction さんによる翻訳
J’ai bien reçu la merchandise, merci encore.
La commande cette fois-ci était de 18 pièces de A mais je n’ai reçu que 15 pièces, il en manque donc 3.
Je vous laisse le choix soit de me rembourser ces 3 pièces manquantes, soit une déduction équivalente sur le montant de ma prochaine commande, selon ce qui vous conviendra le mieux pour vous.

Par ailleurs, le nombre de fournisseurs traitant vos produits a soudainement augmenté récemment, et il se trouve que les produits manquants doivent fréquemment être commandés pour être restocker à défaut de quoi il est devenu difficile de produire des bénéfices.
Je me demandais donc si il serait possible pour vous de réduire le montant minimum pour chaque transaction.
Une réduction du montant minimum résultera certainement à des commandes plus fréquentes que maintenant.
Je continuerai bien sûr à faire affaire avec vous, et vous serais reconnaissant si vous pouviez je vous prie, considérer cette proposition mais bien entendu, dans la mesure de ce qui vous sera possible.

Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
pandatraduction pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。