Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 海外仕様の〇〇〇では受け取ることができません。 海外仕様の3DS本体・ソフトだと日本国内向けの配信は受け取ることができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん koqurepusher さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/03 05:16:55 閲覧 1356回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。

海外仕様の〇〇〇では受け取ることができません。

海外仕様の3DS本体・ソフトだと日本国内向けの配信は受け取ることができません。

〇〇〇は日本国内向けの3DS本体およびソフトでのみ使用できます。

あなたは日本国内向けの3DS本体およびソフトを持っていますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/03 05:35:26に投稿されました
Thank you for inquiring.
We cannot accept 〇〇〇 with overseas specifications.
The 3DS body and software with overseas specifications cannot receive transmissions intended for Japan.
〇〇〇 can only be used with the 3DS body and software for Japan.
Do you have a 3DS body and software for Japan?
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/03 05:24:43に投稿されました
Thank you for contacting to us.

You could not receive it by oversea model 〇〇〇.

You could not receive the domestic broadcast for Japan by the 3DS hard itself and software for oversea model.

〇〇〇 will be able to use by 3DS hard itself and software for Japanese model.

Do you have any 3DS hard itself and software for Japanese model?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。