Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 先日、商品代金がクレジットカードに誤って請求されている事でキャンセル通知をお願いしtransaction identification co...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/31 23:33:31 閲覧 915回
残り時間: 終了

ご担当者様

先日、商品代金がクレジットカードに誤って請求されている事でキャンセル通知をお願いしtransaction identification codeをお送りした

Kotaro Katoと申しますが、問い合わせの件どうなっているのでしょうか?


ご返信お待ちしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/31 23:37:19に投稿されました
To whom it may concern.

My name is Kotaro Kato. I requested the cancellation notice regarding the fact that the item price was incorrectly charged on my credit card and sent you the transaction identification code the other day. Can you tell me the current status of the case which I made an inquiry about?

I look forward to your reply.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/03/31 23:36:28に投稿されました
Dear Administrator,

The other day the price of a product was charged by mistake to my credit card so I requested a cancellation report and sent the transaction identification code.

My name is Kotaro Kato, what happened with the case of the inquiry?

I will be waiting for your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。