[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。私はそれを知りませんでした。 どれくらいの数量から注文を受け付けてもらえますか? 私は2017年2月から、Amazon.co.jpでaaa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん siennajo さん ka28310 さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

makaroniによる依頼 2017/03/29 15:14:32 閲覧 2957回
残り時間: 終了

ごめんなさい。私はそれを知りませんでした。
どれくらいの数量から注文を受け付けてもらえますか?

私は2017年2月から、Amazon.co.jpでaaaaというショップ名でゲーム関連商品などを販売しています。
今月の売上額は$2000程になる予定です。
今回売上拡大の為、日本でも人気の御社の商品を是非販売したいと思い、テスト販売の為10個ほど注文致しました。

売れ行きによって徐々に注文数を増やし、継続的に購入したいと思っていますのでどうぞよろしくお願いいたします。

I;m sorry. I didn't know.
From what quantity can you accept orders?
From February 2017 I have been selling game-related merchandise in Amazon.co.jp with my shop called aaaa.
I plan to reach as much as 2000 dollars sales for this month.
To expand sales this time, I would definitely want to sell your company's popular products even to Japanese so I ordered as much as 10 pieces for trial sales.
I will gradually increase my orders depending on the sales, and I would like to continue ordering so hoping for your kind regard.

クライアント

備考

Hi,

We don't ship orders of that size direct from the website. If you are interested in reselling the products, please forward us some information about your store and we can review it for our reseller program.

best,
に対する返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。