Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅れて申し訳ありません。 私は世界にある7つの修理サービスで記入して、一つ選びました。 ななえ、私は日本に、露出調整が不調なので、修理のためカメラを送...

翻訳依頼文
I'm sorry for the delay.

I wrote in seven repair services around the world, and chose one
Nanae, I want to send a camera to Japan for repair, the exposure meter does not work, replacement and prevention will cost 20,000 yen (this is their preliminary amount, it is not known exactly)

You offered me compensation for the camera, I will agree to it with your permission.

Best Regard.
ka28310 さんによる翻訳
返信が遅くなりすみません。

世界中の7つのリペア・サービスに連絡し、ひとつを選びました。
ナナエさん、私は修理のためにカメラを日本へ送りたいと思います。露出計が動作しないので、その修理と破損予防の費用が20,000円掛かります。(これはあくまでも修理と予防の初期費用であり、正確な金額はまだ不明です。)

カメラの補償をお申し出いただきました。もし差し支えなければそのようにお願いしたく存じます。

どうぞよろしくお願いたします。


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
378文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
850.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する