Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 以下の内容を追記願います。 ①インボイス番号がございません。 ②取引条件を記載してください。(Ex-Works) 以下の項目内容を...
翻訳依頼文
お世話になります。
以下の内容を追記願います。
①インボイス番号がございません。
②取引条件を記載してください。(Ex-Works)
以下の項目内容を削除願います。
①Weight(lbs)
②HS Number B
項目削除の理由は以下の通りです。
①重量は実重量との乖離がある為、P/Listにだけに記載でお願いします。
②HS Numberは、セットの内容と単品でのナンバーが違う為、通関での妨げになりま
す。
お忙しいところ大変恐縮ではございますが、ご対応いただきたくお願いをいたしま
す。
以下の内容を追記願います。
①インボイス番号がございません。
②取引条件を記載してください。(Ex-Works)
以下の項目内容を削除願います。
①Weight(lbs)
②HS Number B
項目削除の理由は以下の通りです。
①重量は実重量との乖離がある為、P/Listにだけに記載でお願いします。
②HS Numberは、セットの内容と単品でのナンバーが違う為、通関での妨げになりま
す。
お忙しいところ大変恐縮ではございますが、ご対応いただきたくお願いをいたしま
す。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for your continued business.
Please add the following information:
①Invoice number
②trade terms and conditions (Ex-Works)
Please delete the following information:
①Weight (lbs)
②HS Number B
Here are reasons for deleting those items:
①An actual weight is different from total weights, so please put it only on P/List.
②Different HS numbers are used for a set item and an individual item, so there would be a possibility for them to act as a drag at the customs clearance.
I am sorry I know you are busy, but it would be great if you could respond as I ask you above.
Please add the following information:
①Invoice number
②trade terms and conditions (Ex-Works)
Please delete the following information:
①Weight (lbs)
②HS Number B
Here are reasons for deleting those items:
①An actual weight is different from total weights, so please put it only on P/List.
②Different HS numbers are used for a set item and an individual item, so there would be a possibility for them to act as a drag at the customs clearance.
I am sorry I know you are busy, but it would be great if you could respond as I ask you above.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
hhanyu7
Standard