Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私にとってトヨタは、他の企業が模倣しようとするくらいの優れたモデル企業であり、自動車産業の遥か先を進むような企業なのです。クルマのデザインについてはシンプ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん koqurepusher さん setsuko-atarashi さん kayoko-oda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

gaijinsagasuによる依頼 2017/03/21 09:16:17 閲覧 2214回
残り時間: 終了

Toyota to me has always been a model company through which other companies emulate and this goes far beyond the entire auto industry. With it simplistic conservative approach towards car designing, yet I wonder how you people pull it through to get the designs you get for your cars because despite the conservativeness, all Toyota cars still get this rare stylishness that never fades that other cars brands don't.
As a car designer myself, I find it difficult to stay conservative or tone the styles down a bit. Well done.


I like the idea of using ""kids as co-creators"" of products on both form and function but I don't know if having all that information available is necessary.


visually pleasant, clearly leading to

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/21 09:25:36に投稿されました
私にとってトヨタは、他の企業が模倣しようとするくらいの優れたモデル企業であり、自動車産業の遥か先を進むような企業なのです。クルマのデザインについてはシンプルで保守的なデザインを採用していますが、そのような保守性にもかかわらず人々は自分のクルマ選びの基準としてそのデザインを受け止めているのだろうと思います。全てのトヨタ車は他のブランドには無い、決して消え去ることのない稀少なスタイリッシュさがあります。
クルマのデザイナーである自分自身も、保守的で居続けたり、設計のスタイルを一貫しつづけることが難しいことを知っています。素晴らしい仕事ぶりだと思います。

私は、形状と機能の両面における製品の「子供たちも共同設計者」という考えが好きです。しかしそのような子供から得られるすべての情報が本当に必要なのかどうかはよくわかりません。

視覚的に快適で、明らかに
★★★★★ 5.0/2
koqurepusher
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/03/21 09:31:56に投稿されました
トヨタは私に対していつも、他会社と張り合っている中で模範のような会社であり続け、自動車産業全体を凌駕しています。車のデザインに対してもシンプルで保守的なアプローチのおかげで、未だに保守性があるにも関わらず、どのようにして貴方の車のスタイルを得るためのデザインがそうさせたのか疑問ですが、すべてのトヨタ社は未だに他の車ブランドがなしえないように、そのスタイリッシュさを翳らせることはほとんどないです。
車のデザイナーの私自身、保守性とスタイルのトーンを僅かに下げることをは持つということは困難であると思いました。

私は、製品の形や機能における「共同クリエイターとしての子供」というアイデアが好きです。しかし私はすべての買おうな情報が必要かどうかわかりません。

見た目は喜ばしく、明らかに導きます。
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/03/21 09:40:12に投稿されました
私にとってトヨタはずっと何時もモデル会社です。トヨタを通じて他の会社が張り合います。これは全自動車産業を超えていきます。車のデザインに対するシンプルな保守的アプローチで車のデザインを乗り越えていくのでしょうか。保守的にもかかわらず全トヨタ車はまだこの珍しい形を他の会社ができないのに保持することができているのですから。
私自身が車のデザイナーであるので、保守的であり続けるのは難しく少しトーンダウンウィマす。優秀です。

”子供は共同制作者”の形と機能の両方商品を使っているアイデアは気に入っています。しかしその情報を全部利用していることが良いのかはわかりません。

見た目に心地よく明確にリードしている。
★★☆☆☆ 2.0/1
kayoko-oda
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/03/21 09:43:04に投稿されました
トヨタは私にとって他の自動車会社が模索し、結果が見えてこない中で、とても理想となる会社です。
そのシンプルで、保守的な考え方は、他の会社のブランドでは決して失わないスタイリッシュさをレアなものする思考を変えない保守的な考え方が存在するにも関わらず、人々が、痛感する何かである。
私が車のデザイナーとして、考えられることは、保守的さを保ち、単調なスタイルを崩さないのはとても困難で、とてもよくできたものだと思う。
全ての利用できる情報が必要であるかどうかは定かではないが、形と機能の両方を考えた生産の共同制作的なものを使った
アイデアは好きである。

視覚的に、楽しくて、に明らかにリードしています。

★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。