Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はSthill MS211のチェンソーが2つ欲しいです。 1つの箱に2つ入れるのでは無く、1つの箱に1つずつ入れて送ってくれますか? そうすれば、私...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/01 05:00:23 閲覧 1188回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はSthill MS211のチェンソーが2つ欲しいです。
1つの箱に2つ入れるのでは無く、1つの箱に1つずつ入れて送ってくれますか?
そうすれば、私は2つ以上買います。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 05:10:21に投稿されました
I would like to purchase 2 pieces of Sthill MS 211 chainsaws.
Is it possible to keep them in their individual boxes upon shipping? In other words, I do not want both of them placed in one box.
If you can do this, I will buy more. Please let me know.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 05:46:28に投稿されました
I would like 2 sets of Sthill MS211 chainsaw.
Please pack them separately (one chainsaw in a box) and send them in 2 shipments?
If you can arrange that for me, I will purchase more.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 05:55:12に投稿されました
I would like to buy two Sthill MS211 chain saws.
When you ship them to me, please ship them packing each of them in an individual package, not packing them in one package.
If you accept this condition, I will buy two or more chain saws.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。