Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます 外国語の知識が不十分で 申し訳ありません すみませんが 弊社でネイルマティックキッズの商品を販売したいのですが 日本の代理店の連...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gojihara さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

akanearakiによる依頼 2017/03/20 18:25:56 閲覧 2391回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます
外国語の知識が不十分で
申し訳ありません
すみませんが
弊社でネイルマティックキッズの商品を販売したいのですが
日本の代理店の連絡先を
教えていただけませんか?

gojihara
評価 53
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2017/03/20 19:01:13に投稿されました
Merci de votre réponse.
Veuillez m'excuser, mes connaissances en langues étrangères sont insuffisantes.
Ma compagnie souhaiterais faire commerce des produits de nailmatic kids, aussi serait-il possible d'avoir les coordonnées du représentant de la boutique japonaise ?
tatsuoishimura
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/03/20 18:42:44に投稿されました
Merci pour la réponse.
Je suis désolé que ma connaissance des langues étrangères est insuffisant.
Je suis désolé, mais je veux vendre les produits de nailmatic kids chez notre société, pourriez-vous me dire les coordonnées de l’Agence japonaise ?

クライアント

備考

フランスの企業に自分で調べて作った文を送ったら意味がわからないという返信がきてしまいました

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。