Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ランズエンドは、モニュメントバレーの創作者からの新しい冒険です。素晴らしい景色を探検し、あなたの気の力を使って失われた文明を呼びさましてください。 ラン...

翻訳依頼文
Land's End is a new adventure from the creators of Monument Valley. Explore spectacular landscapes and use the power of your mind to awaken a lost civilization. Unlock the mysteries of Land’s End, specially created for Gear VR.
Land’s End is a hands-free experience – no controller needed!

"If you could live in a sunset, this may be what it feels like" - WIRED
"A relaxing, almost purifying experience" - Engadget
〜〜〜
Take a surreal journey through an otherworldly dimension, move in harmony with sound and music… and smash everything in your path! This experience requires focus, concentration, and timing to not only travel as far as you can, but also break the beautiful glass objects that stand in your way.
sujiko さんによる翻訳
ランドエンドは、モニュメントバリーのクリエーターからの斬新なアドベンチャーです。
壮麗な光景を探検し、喪失した文明を呼び起こすため貴方の心力を使用します。
ランドエンドのミステリーを解明、特にギアGR用のミステリーを解明します。
ランドエンドは、自由な体験であり、コントローラーは不要です。

「日没に生きているのであれば、「興奮した」ような感じです。」
「リラックス且つ高度に純化した経験」--エンガジェット

空想的な次元において超現実的に旅し、音と音楽に調和しながら移動、貴方の道に置かれた全てを打ち砕きます。
この経験は、貴方による最遠方への旅行のみならず貴方の行く手を阻む美しいガラス製の物体を打ち壊すための注目、集中及びタイミングを要します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
707文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,591.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する