連絡ありがとう。
私が望む売値とのギャップが大きいので判断が難しいよ。
現在の物件価値や引き合い状況から考えて、今回のオファーは我々にとってよい取り引きなのか、ダニエル、君はどう思う?
君は現場にいて相場感もあるだろうから、君の意見を聞かせてほしい。
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 11:46:12に投稿されました
Thank you for your message.
As the gap between the sales price which I wish and it is large, it is difficult for me to make judgement.
Daniel, whether do you think the offer is good for us or not, considering the property value and the status of the inquiry?
I believe you have been on-site and have the realistic feeling about the market rate, so I would like you to comment on this.
As the gap between the sales price which I wish and it is large, it is difficult for me to make judgement.
Daniel, whether do you think the offer is good for us or not, considering the property value and the status of the inquiry?
I believe you have been on-site and have the realistic feeling about the market rate, so I would like you to comment on this.
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 11:45:50に投稿されました
Thank you for your contact.
It is hard to decide because the gap prices from I wish.
Considering from the situation of its present value, what do you think, Daniel, if it is a good deal?
I would like to have your advice as you know well being in the real site.
It is hard to decide because the gap prices from I wish.
Considering from the situation of its present value, what do you think, Daniel, if it is a good deal?
I would like to have your advice as you know well being in the real site.