[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 私が望む売値とのギャップが大きいので判断が難しいよ。 現在の物件価値や引き合い状況から考えて、今回のオファーは我々にとってよい取り引きな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kt-brainsによる依頼 2017/03/17 11:41:03 閲覧 914回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。
私が望む売値とのギャップが大きいので判断が難しいよ。
現在の物件価値や引き合い状況から考えて、今回のオファーは我々にとってよい取り引きなのか、ダニエル、君はどう思う?
君は現場にいて相場感もあるだろうから、君の意見を聞かせてほしい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 11:46:12に投稿されました
Thank you for your message.
As the gap between the sales price which I wish and it is large, it is difficult for me to make judgement.
Daniel, whether do you think the offer is good for us or not, considering the property value and the status of the inquiry?
I believe you have been on-site and have the realistic feeling about the market rate, so I would like you to comment on this.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 11:45:50に投稿されました
Thank you for your contact.
It is hard to decide because the gap prices from I wish.
Considering from the situation of its present value, what do you think, Daniel, if it is a good deal?
I would like to have your advice as you know well being in the real site.

クライアント

備考

不動産物件の購入希望者から値引き交渉について、販売業者の意見を求めるメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。