Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すいません。 先ほどは間違えてしまいました。 フード付きだと現在の価格になります。 このレンズ特有の薄クモリが出ています。 私は撮影に影響を感じません...
翻訳依頼文
すいません。
先ほどは間違えてしまいました。
フード付きだと現在の価格になります。
このレンズ特有の薄クモリが出ています。
私は撮影に影響を感じませんでした。
強い逆行だと影響が出るかも知れません。
ご検討ください。
フード付きの場合だと今回の出品中にお願いします。
先ほどは間違えてしまいました。
フード付きだと現在の価格になります。
このレンズ特有の薄クモリが出ています。
私は撮影に影響を感じませんでした。
強い逆行だと影響が出るかも知れません。
ご検討ください。
フード付きの場合だと今回の出品中にお願いします。
siennajo
さんによる翻訳
I'm sorry.
I made a mistake the other time.
The current price is correct with hood.
A thin fleck unique to this lens has come out.
I didn't feel any influence on shooting.
If it is a strong backward, it may be affected.
Please think about it.
If you want the product with hood, please confirm it during the exhibition.
I made a mistake the other time.
The current price is correct with hood.
A thin fleck unique to this lens has come out.
I didn't feel any influence on shooting.
If it is a strong backward, it may be affected.
Please think about it.
If you want the product with hood, please confirm it during the exhibition.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 126文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese