Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本船籍への納品について ヨーロッパで製造されたメイン機器は、A社を通さず直接日本の造船所へ納入されますか? その他の部品はどのように納入されますか?す...

翻訳依頼文
日本船籍への納品について

ヨーロッパで製造されたメイン機器は、A社を通さず直接日本の造船所へ納入されますか?
その他の部品はどのように納入されますか?すべてヨーロッパから直接日本の造船所へ納入されますか?
その場合のA社の役割は、納入までの流れを管理することのみですか?
(いつ検査を終えたか、いつ出荷されたか、いつ納入されたかを管理)
shimauma さんによる翻訳
Regarding delivery to the Japanese ships

Will the main equipment manufactured in Europe be directly delivered to the shipyard in Japan, not via A?
How will the other parts be delivered? Will they also be delivered to the shipyard in Japan directly from Europe?
In that case, will A be responsible only for controlling the flow until the delivery?
(Control of inspection timing, shipping timing and delivery timing.)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
164文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
19分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...