Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社弁護士と相談した結果をお伝えします。 我々もA社と同様に以下の2点については了解しました。 但し、我々もB氏が定義する「C」に該当しているという認...

翻訳依頼文
弊社弁護士と相談した結果をお伝えします。

我々もA社と同様に以下の2点については了解しました。

但し、我々もB氏が定義する「C」に該当しているという認識を持っておりません。

B氏が指摘する「D」に記述されている内容が真実であるとすれば、我々はそのプロセスに関与していないと考えているためです。

その点については予めご理解願います。

基本的には今後の3者での話し合いが、皆さんのアドバイス通りに進むことを望んでいます。

あと念の為ですが、弁護士費用は£5kを上回ることはないでしょうか。
kimie さんによる翻訳
I will tell you the result of consulting with our lawyer.

As A company did, we also understood on the following two points.

However, we do not have the recognition that it corresponds to "C" defined by Mr. B.

If the content described in "D" pointed out by Mr. B is true, we believe that we are not involved in the process.

Please understand about that point beforehand.

Basically, we hope that the discussion between the three party in the future will proceed according to everyone's advice.

As a precaution, but will it be possible for attorneys' fees to exceed £ 5k?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する