[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど、1台入荷しました。 今回もフードとアイピースが付属していないので$170でいかがですか? 明日の発送までにご入金頂ければ同梱し発送します。 よろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/03/07 20:16:44 閲覧 760回
残り時間: 終了

先ほど、1台入荷しました。
今回もフードとアイピースが付属していないので$170でいかがですか?
明日の発送までにご入金頂ければ同梱し発送します。
よろしければ請求書を送ります。
ご検討ください。
また、写真は添付しております。
合わせて確認頂ければ幸いです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:20:42に投稿されました
One piece was just delivered a little while ago.
This time, the food and the eye piece do not come together with the item, either. So how about $170?
If you can make payment before my shipment tomorrow, I will enclose it and send them to you.
If you accept above, I will send a bill to you.
I appreciate if you can consider.
And the picture is attached.
I would be happy if you can confirm it as well.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:22:06に投稿されました
One unit has just arrived.
Hood and eye pieces are not included this time, either, so how about $170?
If I receive payment by tomorrow before shipment, I will enclose them.
If it's okay, I will send you an invoice.
Thank you in advance for your kind consideration.
Also, please refer to the attached photo.
Please kindly check it as well, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。