Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いは確認していただけましたでしょうか? 今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。 3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも...
翻訳依頼文
支払いは確認していただけましたでしょうか?
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Have you checked the payment?
Now, my many customer are waiting for the items.
As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.
When could you ship them?
After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.
I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?
I have emailed your address listed on eBay.
Have you checked it?
I wrote in there the detail of future deal and my information.
Now, my many customer are waiting for the items.
As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.
When could you ship them?
After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.
I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?
I have emailed your address listed on eBay.
Have you checked it?
I wrote in there the detail of future deal and my information.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...