Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①この商品はいつ在庫が補充されますか?私はこの商品を5個注文したいです。 ②あなたのお店は10~30個単位で注文した場合、割引価格での購入は可能ですか?...
翻訳依頼文
①この商品はいつ在庫が補充されますか?私はこの商品を5個注文したいです。
②あなたのお店は10~30個単位で注文した場合、割引価格での購入は可能ですか?また卸売価格での購入はできますか?
私は10%~20%の割引が欲しいです。もし可能であればあなたと取引がしたいです。在庫がなければ先払いしますので在庫を補充してください。支払いはPaypalで行います。
あなたとビジネスパートナーになれるのであればお返事をください。良い返事が来ることを願っています。
②あなたのお店は10~30個単位で注文した場合、割引価格での購入は可能ですか?また卸売価格での購入はできますか?
私は10%~20%の割引が欲しいです。もし可能であればあなたと取引がしたいです。在庫がなければ先払いしますので在庫を補充してください。支払いはPaypalで行います。
あなたとビジネスパートナーになれるのであればお返事をください。良い返事が来ることを願っています。
shimauma
さんによる翻訳
1. When is this item going to be restocked? I would like to order 5pcs of this item.
2. Would you offer me a discount price if I would order items by multiple quantities of 10 to 30pcs?
Also, is it possible to purchase them for a wholesale price?
I would love to receive 10 to 20% discount.
If possible, I would like to deal with you.
If the item is out of stock, I will pay you in advance so that you can restock it.
As for payment, I will use Paypal.
Please kindly reply if I could be your business partner.
I hope to receive a favorable answer from you.
2. Would you offer me a discount price if I would order items by multiple quantities of 10 to 30pcs?
Also, is it possible to purchase them for a wholesale price?
I would love to receive 10 to 20% discount.
If possible, I would like to deal with you.
If the item is out of stock, I will pay you in advance so that you can restock it.
As for payment, I will use Paypal.
Please kindly reply if I could be your business partner.
I hope to receive a favorable answer from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...